深深一鞠躬後,抬起頭,我看見自己反映在鏡中涕泗縱橫的老臉,滿載解脫的笑容。從此以後我再也不必為此每夜惡夢連連,或因為腦袋裡擠不出漿糊來賣而口吐白沫、四肢痙攣。
我決定了!我要公佈以上的宣言,正式聲明「一簾惡夢」的完結。從今以後,我就可以專心的做一名快樂、優雅、神秘而有氣質的華麗女作家。興致好時,還可閒題一、兩首悠然小詩,吟風弄月。對,這才是一個作家應有的形象!
「可是我們都只看你的前序和後記,中間全部省略──了無興趣。如果你連序都不寫了,那你的書除了當杯墊碗蓋之外,還有什麼功用?」朋友們在我身後涼涼的嗑著瓜子,蹺腳質詢。
杯墊碗蓋……我想我寫的書多少還有一些其他的作用吧!比如:教化人心、宏揚人性、反映人情、刻劃人生之類。
「其實你的書不錯啦,像我弟皮癢欠揍時,我都拿你的書來K他,百發百中。所以你的書對我們家下一代的教育,很有啟迪的功用。」另一名善良的同志為我站台助陣。
我聽得兩行熱淚滾滾直下,額上青筋爆綻,拳頭咯咯作響。面對朋友們強大的惡勢力與輕慢污辱,我決定採取最強悍、最暴力的激烈抗議行動──
「對不起,我會繼續努力寫下去的。」我恭恭敬敬的叩頭,回稟在座的諸位惡霸女人們:識時務者為俊傑。
哎,犯不著跟自己的小命過不去!
所以說,我這「賤中極品」的封號並非浪得虛名。
來吧,要我寫序是吧?好,我捨命奉陪!
基本上,《側夢美人》是一部淒美哀怨,纏綿悱惻,扣人心弦,感人熱淚,痛不欲生,嘔心泣血,噁心巴拉,求生不得、求死不能的超級狗血大爛戲!
開宗明義,何謂「側夢」?
「側夢」原始自於「側帽」一詞,語出北史獨孤信傳:因獵日暮,馳馬入城,其帽微側。詰旦而吏人有戴帽者,鹹慕信而側帽焉。
以上這段阿里不達的文言文,翻譯成白話文的意思是:北周美男子獨孤信長得亂帥一把的,也因為他實在帥得夠嗆,所以常有人以他為模仿的對象,堪稱當代時尚。某天,他出城打獵(天曉得他是去獵艷還是參加泰國買X團),不知不覺中天色已晚,他得趕在宵禁之前奔回家,否則會被警察施以「蹂躪勸導」。他馬騎太快了,差點摔下來變成肉餅。在這手忙腳亂的狼狽之際,他哪還有空理會頭上被風吹得歪七扭八的帽子。不明就裡的人看了他這副德行,大感驚艷,覺得他看起來簡直酷斃了。(所以說,只要人長得帥,就連挖鼻孔、掏耳朵也會很好看。真沒天理!)第二天起,滿街都是模仿獨孤信側帽而行的男人。
贊曰:笑死人也。側帽而行,看起來就會像帥帥的獨孤信?那我用了那麼久的麗仕洗髮精,怎麼就沒人說我看起來像張曼玉?
但「側帽」的典故後來被引用為風流自賞的意思。北宋詞人晏幾道曾在「浣溪沙」中有云:側帽風前花滿路,便是藉詞描寫承平公子側帽瀟灑、風雅自賞的意境。
怎麼樣,很有氣質了吧?夠浪漫了吧?可惜蘭京姑娘我頭殼裡的漿糊快餿掉了,實在不好意思再繼續賣弄下去,今兒個只好匆匆打烊,敬請見諒。
欲購漿糊,下回請早!
P.S.那些只看蘭京前序和後記的讀者們,你們現在可以直接跳到本書最後的部分去看了。而那些宅心仁厚、中規中矩看完內文的文人雅士們,蘭京有好康的小禮物要送你們,敬請不吝批評指教──看內文者必得永生,阿門!