這本書依稀是完成在去年的夏秋之交吧?我忘了,連內容都記不太得了——小夜的記性一向糟糕,甚至忘記自己說過的話、寫過的文章,也是常有的事。但我仍
然記得我為這本書取了個不錯的名字——"愁心美人"。
但是,"不錯"是我自己在說的,別人大概不以為然。像在當初小夜剛決定這書名之時,就有朋友譏嘲這個名字失於生硬、有雕琢太過之嫌。會嗎?或許吧!不
過小夜並不會覺得,因為"愁心"一詞,並不是小夜自己擬造,而是引自李白之"我寄愁心與明月,隨風直到夜郎西",感覺蠻美的,不是嗎?
不過,說到引用,就讓小夜想起自己的毛病。記得上一本書"熾烈將軍"剛出版的時候,小夜興沖沖地拿去給朋友看,結果,只得到一個血淋淋的批評——"愛現"!
朋友認為小夜在小說中大量套用詩詞、引章據典,未免太愛賣弄文章,令人生厭。真是一針見血!小夜回顧一下自己的作品,果然有此弊病。這確實是我的錯,
小夜實在深感慚愧不知其他的讀者是否也如此認為。
但小夜想澄清的是,引用詩詞只是小夜在行文上的習慣,或許真的是積習難改;但若說到"賣弄",實不敢有此心——小夜不過是個百無一用的草包,腹中哪有幾
滴墨水可以賣弄呢?
話雖如此,不過現在小夜還是很努力地在嘗試改變自己的寫作風格;我不知道是否能改變成功,但小夜只是希望盡力讓自己變得更好